quarta-feira, 20 de janeiro de 2010

HOMENAGEM POLIGLOTA PARA ZILDA ARNS-MARTIR DA PAZ E SOLIDARIEDADE NO MUNDO

2736-ZILDA ARNS NEUMANN-(30)-Idioma:MACEDÔNICO:
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2736
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
Почит поетски бр 2.707
By Sylvia Araujo Мота / БХ / MG / Brazil


На сцената на бразилската живот,
завесата меѓународната
за тажни збогум
Мисија хуманистичка;
руините
Земјотрес во Хаити,
Централна Америка,
Zilda Arns Neumann
"Умира на сцена”
затвора завесата на реалност;
shrugs,
отворени раце,
за духот,
вистина
добиваат Нобелова награда за мир
вечност на небото.
--
Belo Horizonte, Minas Gerais / Бразил,
Јануари 12, 2010.

---***---


2737-ZILDA ARNS NEUMANN-(31)-Idioma:MALAIO:
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2737
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
Tribute puitis No 2707
By Sylvia Araujo Motta / BH / MG / Brazil


Brazil tahap kehidupan,
antarabangsa tirai
untuk perpisahan menyedihkan
Misi Humanis;
puing
Gempa di Haiti,
Amerika Tengah,
Zilda Arns Neumann
"Dies di TKP”
menutup tirai realiti;
mengangkat bahu,
tangan terbuka,
untuk semangat,
sesungguhnya
menerima Hadiah Nobel Keamanan
keabadian di Syurga.
--
Belo Horizonte, Minas Gerais / Brazil,
January 12, 2010.

---***---


2738-ZILDA ARNS NEUMANN-(32)-Idioma:MALTÊS:
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2738
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
In memoriam No poetic 2,707
Permezz Sylvia Araújo Motta / BH / MG / Brażil


L-istadju tal-ħajja Brażiljani,
il-purtiera internazzjonali
għall-Adieu diqa
Missjoni umanista;
l-sejjieħ
Terremot fil-Ħaiti,
Amerika Ċentrali,
Zilda Arns Neumann
"Dies fuq ix-xena”
jagħlaq il-purtiera tal-realtà;
shrugs,
armi miftuħa,
għall-ispirtu,
verily
jirċievu l-Premju Nobel għall-Paċi
eternity fis-sema.
--
Belo Horizonte, Minas Gerais / Brażil,
Jannar 12, 2010.

---***---


2739-ZILDA ARNS NEUMANN-(33)-Idioma:NORUEGUÊS:
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2739
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
Tribute poetiske nr. 2707
Av Sylvia Araújo Motta / BH / MG / Brazil


Den fasen av brasilianske livet,
forhenget internasjonale
for den triste farvel
Mission Humanist;
steinmassene
Jordskjelv i Haiti,
Mellom-Amerika,
Zilda Arns Neumann
"Dør på scenen”
stenger forhenget av virkeligheten;
trekker på skuldrene,
åpne armer,
for ånden,
sannelig
får Nobels fredspris
evigheten i himmelen.
--
Belo Horizonte, Minas Gerais / Brasil,
12 januar, 2010.

---***---


2740-ZILDA ARNS NEUMANN-(34)-Idioma:PERSA:
Tradução do poema nº 2707( em Português)

Homenagem póstuma poética nº 2740
Por Sílvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil
-
شماره مروری شاعرانه یدلایمخیرات 2707
توسط سیلویا Araújo Motta / BH / میلی گرم در برزیل


مرحله ای از زندگی برزیل ،
پرده های بین المللی
برای خداحافظی غمناک
رسالت انسان دوست ؛
قلوه سنگ
زلزله در هائیتی ،
مرکزی امریکا ،
Zilda Arns Neumann
“"در صحنه درگذشت
بسته پرده از واقعیت ؛
shrugs ،
آغوش باز ،
برای روح ،
قطعا
دریافت جایزه صلح نوبل
ابدیت را در آسمان.
--
بلو هوریزونته ، میناس Gerais / برزیل ،
یدلایمخیرات ژانویه 12 ، 2010.

---***---

Nenhum comentário: